引言
复旦大学翻译硕士(MTI)的考试一直是众多翻译专业学生的梦想。2016年的考试也不例外,竞争激烈,难度较高。本文将结合实战经验,为你揭秘2016年复旦MTI的备考攻略,助你顺利通关!
一、了解考试大纲和题型
1. 考试大纲
首先,你需要详细了解2016年复旦MTI的考试大纲,包括考试科目、分值分布、考试时间等。以下是一份参考大纲:
- 翻译基础(100分):包括词汇、语法、翻译技巧等。
- 翻译实务(100分):包括汉译英和英译汉。
- 百科知识(100分):包括中外文化、历史、地理、政治、经济等。
- 写作(100分):包括中英文写作。
2. 考题型
- 翻译基础:选择题、填空题、简答题。
- 翻译实务:段落翻译、篇章翻译。
- 百科知识:选择题、填空题、简答题。
- 写作:中英文写作。
二、制定备考计划
1. 制定时间表
根据考试大纲和自己的实际情况,制定详细的备考时间表。以下是一个参考时间表:
- 第一阶段(3-6个月):基础知识学习,包括词汇、语法、翻译技巧等。
- 第二阶段(6-9个月):翻译实务训练,包括段落翻译、篇章翻译。
- 第三阶段(9-12个月):百科知识学习,包括中外文化、历史、地理、政治、经济等。
- 第四阶段(12-考试前):全面复习,查漏补缺。
2. 制定学习计划
根据时间表,制定每天的学习计划。以下是一个参考学习计划:
- 早晨:背诵单词、复习语法。
- 上午:翻译实务训练。
- 下午:百科知识学习。
- 晚上:写作训练。
三、备考策略
1. 翻译基础
- 词汇:扩大词汇量,重点记忆翻译常用词汇。
- 语法:掌握翻译常用语法知识,如时态、语态、非谓语动词等。
- 翻译技巧:学习并掌握各种翻译技巧,如直译、意译、增译、减译等。
2. 翻译实务
- 段落翻译:练习翻译技巧,提高翻译速度和准确性。
- 篇章翻译:练习翻译长篇文章,提高翻译能力。
3. 百科知识
- 中外文化:了解中外文化差异,提高跨文化交际能力。
- 历史、地理、政治、经济:掌握相关基础知识,提高答题能力。
4. 写作
- 中英文写作:练习写作技巧,提高写作水平。
四、实战经验分享
1. 翻译基础
- 词汇:平时多积累词汇,特别是翻译常用词汇。
- 语法:多做语法练习,巩固语法知识。
- 翻译技巧:多阅读翻译文章,学习并运用翻译技巧。
2. 翻译实务
- 段落翻译:多做段落翻译练习,提高翻译速度和准确性。
- 篇章翻译:多做篇章翻译练习,提高翻译能力。
3. 百科知识
- 中外文化:多了解中外文化,提高跨文化交际能力。
- 历史、地理、政治、经济:多关注时事新闻,掌握相关基础知识。
4. 写作
- 中英文写作:多练习写作,提高写作水平。
五、总结
2016年复旦MTI的备考需要充分的准备和实战经验。希望本文的攻略能为你提供帮助,祝你顺利通关!
